Игорь Алексеевич Пильщиков

Ведущий научный сотрудник Отдела русской культуры ИМК МГУ,
доктор филологических наук

pilshschikov-photo

Curriculum Vitae

Родился 2 января 1967 г. в Новосибирске. В 1984 г. окончил с отличием среднюю школу № 10 (Новосибирск) с преподаванием ряда предметов на английском языке. В 1991 г. окончил с отличием филологический факультет Тартуского университета (отделение русской филологии; научный руководитель — Ю. М. Лотман). В 1990 и 1991 гг. проходил обучение на курсах итальянского языка в Бергамском университете (Италия). В 1998 г. окончил очную аспирантуру филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова (научный руководитель — А. А. Илюшин). В 1999 г. защитил кандидатскую диссертацию по теме «Батюшков и литература Италии». В 2006 г. окончил докторантуру Института языкознания Российской академии наук (научный консультант — М. И. Шапир). В 2007 г. защитил докторскую диссертацию по теме «Проблема межъязыковой интертекстуальности (на материале классической элегии)» (степень доктора филологических наук присвоена в 2008 г.).

Основные исследовательские интересы: лингвистическая поэтика, теория и история поэтического языка, теория и история художественного перевода, история русской литературы XVIII—XIX вв., сравнительное литературоведение и сравнительная культурология, история русской филологии, традиционная и компьютерная текстология, информационно-аналитические системы в области гуманитарных наук. Со времени первой публикации (1988) выпустил в свет более 150 научных трудов, в том числе монографии «Батюшков и литература Италии: Филологические разыскания» (М.: Языки слав. культуры, 2003. 314 с.) и «Лексика и фразеология “Евгения Онегина: Герменевтические очерки”» (Москва: Языки слав. культур, 2008. 312 с.; совместно с И. Г. Добродомовым). Соредактор 1-го тома «Полного собрания сочинений и писем» Е. А. Боратынского (Москва: Языки славянской культуры, 2002, 512 с.), критического издания лицейской баллады А. С. Пушкина «Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы» (Москва: Языки славянской культуры, 2002, 497 с.; совместно с М. И. Шапиром) и первого издания «Методологии точного литературоведения» Б. И. Ярхо (Москва: Языки славянских культур, 2006, 960 с.; совместно с М. В. Акимовой и М. И. Шапиром; объем историко-научного аппарата — 30 авт. л.). Печатался в научных, научно-популярных и литературно-критических периодических изданиях и сборниках в России, Эстонии, США, Великобритании, Ирландии, Голландии, Германии, Австрии, Италии, Швейцарии (среди них: «Вестник истории, литературы, искусства», «Вопросы литературы», «Дантовские чтения», «Известия РАН. Серия литературы и языка», «Логический анализ языка», «Славянский стих», «Труды Отделения историко-филологических наук РАН», «Электронные библиотеки», «Colloquia classica et indogermanica», «Études de Lettres», «Philologica», «Russian Literature», «Slavic and East European Information Resources», «Wiener Slawistischer Almanach» и др.). Участвовал в отечественных и зарубежных энциклопедческих изданиях («Онегинская энциклопедия», «Dictionary of Literary Biography», «Reference Guide to Russian Literature», «I Russi e l’Italia»). Принимает участие в серийном непериодическом издании ИМК МГУ «Антропология культуры». Переводит научные исследования по истории русской культуры, теоретической филологии, культурной антропологии, социологии, экономике и семиотике (работы Ф. Барта, У. Брумфилда, О. Ронена, Т. Себеока, Р. Уортмана, М. Фридмана, Ф. фон Хайека, У. Эко и др.).

В 1990/1991 г. читал лекции по общему языкознанию и вел занятия по английскому языку в гимназии при Тартуском университете. В 1991—1995 гг. — ассистент кафедры русистики Килского университета (Великобритания). В 1993 г. вел занятия на Международном семинаре по русскому языку в Бергамском университете. В 1995/1996 г. — старший преподаватель кафедры иностранных языков № 2 Российского университета дружбы народов (Москва). В 2000—2003 гг. — доцент Независимого Московского университета. В 2000-2005 гг. — главный специалист Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН (по совместительству). С 2002 г. — ведущий научный сотрудник Института мировой культуры МГУ им. М. В. Ломоносова.

В 2004 г. — приглашенный профессор при отделении лингвистики Пизанского университета. В 2004 и 2006 гг. — приглашенный профессор при отделении славистики и центральноевропейских исследований Римского университета «La Sapienza». В январе 2009 г. — приглашенный исследователь (Visiting European Scholar) при институте европеистики Университета Нотр Дам, Индиана (Nanovic Institute for European Studies, University of Notre Dame, Indiana). Отдельные лекции: Неаполитанский университет «L’Orientale» (2006, 2009); Венский университет (2006); Таллинский университет (2008, 2009); Хельсинкский университет (2008); Тулэйнский университет, Новый Орлеан (Tulane University, New Orleans, Louisiana, США, 2009); Пизанский университет (2009).

В 2000—2008 гг. — заместитель председателя Дантовской комиссии РАН. В 2003—2005 гг. — секретарь научного совета Программы фундаментальных исследований ОИФН РАН «Филология и информатика: создание системы электронных ресурсов для изучения русского языка, литературы и фольклора». В 2006—2008 гг. — член научного совета Программы фундаментальных исследований секции литературы и языка ОИФН РАН «Русский язык, литература и фольклор в информационном обществе: формирование электронных научных фондов». С 2009 г. — член Диссертационного совета Д 212.154.07 по русскому языку и общему языкознанию при Московском педагогическом государственном университете.

В 1994—1997 гг. — редактор раздела «Notes and Queries in Poetics» журнала Британского нео-формалистического кружка «Essays in Poetics» (Keele). С 1994 г. — главный редактор двуязычного журнала по русской и теоретической филологии «Philologica» . С 1999 г. — научный редактор Русской виртуальной библиотеки . С 2000 г. — главный редактор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» .

Лауреат премии Европейской академии (1997). Стипендиат Таллиннского университета (Лотмановская стипендия, 2009).

Библиография избранных работ

I. Монографии
  1. И. А. Пильщиков, Батюшков и литература Италии: Филологические разыскания, Под редакцией М. И. Шапира, Москва: Языки славянской культуры, 2003, 314 с. (Philologica russica et speculativa; T. III)
  2. И. Г. Добродомов, И. А. Пильщиков, Лексика и фразеология «Евгения Онегина»: Герменевтические очерки, Москва: Языки славянских культур, 2008, 312 с. (Philologica russica et speculativa; T. VI).
II. Редактура, составление
  1. А. С. Пушкин, Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы, Издание подготовили И. А. Пильщиков и М. И. Шапир, Москва: Языки русской культуры, 2002, 497 с.(Philologica russica et speculativa; T. II).
  2. К 200-летию Боратынского: Сборник материалов международной научной конференции, состоявшейся 21—23 февраля 2000 г. (Москва — Мураново), Редактор И. А. Пильщиков, Москва: ИМЛИ РАН, 2002, 367 с.
  3. Е. А. Боратынский, Полное собрание сочинений и писем, Редакторы А. Р. Зарецкий, А. М. Песков, И. А. Пильщиков, Москва: Языки славянской культуры, 2002, т. 1: Стихотворения 1818—1822 годов, 512 с.
  4. А. Б. Пеньковский, Загадки пушкинского текста и словаря: Опыт филологической герменевтики, Под редакцией И. А. Пильщикова и М. И. Шапира, Москва: Языки славянских культур, 2005, 315 с. (Philologica russica et speculativa; T. IV)
  5. Б. И. Ярхо, Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы, Издание подготовили М. В. Акимова, И. А. Пильщиков и М. И. Шапир, Под общей редакцией М. И. Шапира, Москва: Языки славянских культур, 2006, XXXII, 927 с. (Philologica russica et speculativa; T. V)
  6. М. И. Шапир, Статьи о Пушкине, Составитель Т. М. Левина, Издание подготовили К. А. Головастиков, Т. М. Левина, И. А. Пильщиков, Под общей редакцией И. А. Пильщикова, Москва: Языки славянских культур, 2009, 399 c. (Классики отечественной филологии).
III. Статьи и заметки
  1. ‘Проблемы фонологии и просодии переводного текста: К характеристике переводческой техники В. А. Жуковского’, Graduate Essays on Slavic Languages and Literatures, Edited by M. Altshuller, Pittsburgh, Pa, 1991, vol. 4, 19—29.
  2. ‘Понятия «язык», «имя» и «смысл» в концептуальной системе поэтического мира Баратынского’, Wiener Slawistischer Almanach, 1992, Bd. 29, 5—30.
  3. ‘«Я возвращуся к вам, поля моих отцов…»: Баратынский и Тибулл’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 1994, т. 53, № 2, 29—47.
  4. ‘Notes and Queries in Poetics: [Introduction]; I. Baratynsky and Delille; II. Batyushkov and La Harpe’, Essays in Poetics, 1994, vol. 19, № 1, 104—108.
  5. ‘Notes and Queries in Poetics: Batyushkov and French Critics of Tasso’, Essays in Poetics, 1994, vol. 19, № 2, 114—125.
  6. ‘On Baratynsky’s «French trifle»: The Elysian Fields and its Context’, Ibid., 62—93.
  7. ‘О «французской шалости» Баратынского’, Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. Новая серия, [вып.] I, Тарту 1994, 85—111.
  8. ‘О «семантической реконструкции»: (Несколько замечаний и дополнений к статье Ю. С. Степанова)’, Philologica, 1994, т. 1, № 1/2, 39—41. Совместно с С. Г. Болотовым.
  9. ‘Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому комментарию. 1—2)’, Там же, 205—239.
  10. ‘Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому комментарию. 3—4)’, Philologica, 1995, т. 2, № 3/4, 219—258.
  11. ‘О роли версий-посредников при создании переводного текста: (Дмитриев — Лагарп — Скалигер — Тибулл)’, Там же, 87—111.
  12. ‘«Les Jardins» Делиля в переводе Воейкова и «Воспоминания» Баратынского’, Лотмановский сборник, Москва 1995, [вып.] 1, 365—374.
  13. ‘Coitus as a Cross-genre Motif in Brodsky’s Poetry’, Russian Literature, 1995, vol. XXXVII, № II/III, 339—350.
  14. ‘L’Italia e la letteratura italiana nelle opere e nelle lettere di Konstantin Batjuskov’, I Russi e l’Italia, A cura di V. Strada, Milano: Libri Scheiwiller, 1995, 125—131.
  15. ‘Notes on the Semantics of Otzyv in Baratynsky’, Irish Slavonic Studies, 1994 (1996), № 15, 75—101.
  16. ‘Notes and Queries in Poetics: I. Ivan Dolgorukov reworking Piron’s Ode; II. On Batyushkov’s ellipsis in a letter to Gnedich’, Essays in Poetics, 1997, vol. 22, 258—263.
  17. ‘Из истории русско-итальянских литературных связей: (Батюшков и Тассо)’, Philologica, 1997, т. 4, № 8/10, 7—80.
  18. ‘Evgenii Baratynskii: 1800—1844: Poet’, Reference Guide to Russian Literature, N. Cornwell (editor), London — Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998, 142—144.
  19. ‘[Baratynskii], Sumerki: Twilight: Poetry collection, 1842’, Ibid., 145—146.
  20. ‘Konstantin Nikolaevich Batiushkov: 1787—1855: Poet and prose writer’, Ibid., 148—149.
  21. ‘Vasilii Andreevich Zhukovskii: 1783—1852: Poet and translator’, Ibid., 917—919.
  22. ‘«Тень Баркова»: проблемы текстологии и коментария’, А. С. Пушкин и мировая культура: Международная научная конференция: Материалы, Москва 1999, 70—71.
  23. ‘Четыре заметки о литературных цитатах в произведениях Батюшкова’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 1999, т. 58, № 2, 54—58.
  24. ‘Konstantin Nikolaevich Batiushkov’, Russian Literature in the Age of Pushkin and Gogol: Poetry and Drama, Edited by C. A. Rydel, Detroit — Washington, D. C. — London: Bruccoli Clark Layman; The Gale Group, 1999, 20—37 (= Dictionary of Literary Biography; Vol. 205). With T. H. Fitt.
  25. Отзыв у Баратынского: слово и значение’, Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г. О. Винокура и современность, Москва 1999, 282—295.
  26. ‘Авзония’, Онегинская энциклопедия, Москва 1999, т. I: А—К, 13—14.
  27. ‘Армида’, Там же, 62—64.
  28. ‘Виргилий’, Там же, 188—190.
  29. ‘Гримм’, Там же, 322—323.
  30. ‘Диана’, Там же, 352—353.
  31. ‘Дриады’, Там же, 370.
  32. ‘Зевес’, Там же, 444—445.
  33. ‘Из истории русско-итальянских литературных связей: (Батюшков, Петрарка, Данте)’, Дантовские чтения. 1998, Москва 2000, 8—32.
  34. ‘Пушкин и Петрарка: (из комментариев к «Евгению Онегину»)’, Philologica, 1999/2000, т. 6, № 14/16, 7—36.
  35. ‘Набоковский «Онегин»: визит на родину’, Московский пушкинист: Ежегодный сборник, Москва 2001, [вып.] IX, 59—66. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  36. ‘Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»: [1. «…В окно смотрел и мух давил»; 2. «Ученый малый, но педант»]»’, Пушкинская конференция в Стэнфорде, 1999: Материалы и исследования, Москва 2001, 252—270. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  37. ‘Батюшков — переводчик Тассо: (К вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)’, Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика: Материалы международной конференции 23—27 июня 1998 г., Москва 2001, 345—353.
  38. ‘Пушкин и Тассо: (несколько замечаний)’, Страницы истории русской литературы: Сборник статей: К семидесятилетию профессора Валентина Ивановича Коровина, Москва 2002, 133—141.
  39. ‘О том, как Иван Долгоруков «Оду к Приапу» переписал’, А. С. Пушкин, Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы, Москва 2002, 458—465.
  40. ‘«Ничего иль очень мало…»: (Сказка Пушкина «Царь Никита и 40 его дочерей»: дополнения к комментарию)’, Там же , 466—479.
  41. ‘Из истории русско-итальянских культурных связей: (Итальянские темы в письмах Батюшкова)’, Антропология культуры, Москва 2002, вып. 1, 276—307.
  42. ‘Облучок: (Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»)’, Живое слово и жизнь: Памяти Виктора Яковлевича Дерягина: Сборник статей, Архангельск 2002, 81—87. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  43. ‘Вяземский и Фонтенель: (О «галльских» корнях эпиграммы на С. С. Боброва)’, Philologica, 2001/2002, т. 7, № 17/18, 85—87.
  44. ‘Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»: («У ночи много звезд прелестных…»)’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2003, т. 62, № 1, 67—70. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  45. ‘Филология и современные информационные технологии: (К постановке проблемы)’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2003, т. 62, № 2, 9—16. Совместно с К. В. Вигурским.
  46. ‘«Когда партнеры ваши — шулера»: («Тень Баркова» и ее академические рецензенты)’, Критическая Масса, 2003, № 1(2), 139—144. Совместно с М. И. Шапиром.
  47. ‘Символика Элизия в поэзии Батюшкова’, Антропология культуры, Москва 2004, вып. 2, 86—123.
  48. ‘Морфей’, Онегинская энциклопедия, Москва 2004, т. II: Л—Я; A—Z, 131.
  49. ‘Мухи’, Там же, 150—151. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  50. ‘Нереида’, Там же, 173—174.
  51. ‘Педант, педанство’, Там же, 256—258. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  52. ‘Петрарка’, Там же, 275—279.
  53. ‘Торквато’, Там же, 592—595.
  54. ‘Филлида’, Там же, 634.
  55. ‘Фонтенель’, Там же, 647—649.
  56. ‘Эпикурейцы’, Там же, 757.
  57. ‘Ювенал’, Там же, 759—761.
  58. ‘О «французской шалости» Баратынского: («Элизийские поля»: литературный и биографический контекст)’, Русская антропологическая школа. Труды, Москва 2004, Вып. 2, 61—88.
  59. ‘Язык классической элегии: лексика, фразеология, формулы и клише (предварительные замечания)’, Славянский стих, Москва 2004, [вып]. VII: Лингвистика и структура стиха, 296—306.
  60. ‘Порядок полемики: (О фантоме «новой текстологической программы»)’, Вопросы литературы, 2004, № 5, 324—341.
  61. ‘Апология комментария’, Знамя, 2005, № 1, 202—203.
  62. ‘Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова»’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2003, т. 64, № 3, 41—52. Совместно с М. И. Шапиром.
  63. ‘Текстология vs аксиология: Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова»’, Антропология культуры, Москва 2005, вып. 3: К 75-летию Вяч. Вс. Иванова, 219—248. Совместно с М. И. Шапиром.
  64. ‘Academic Digital Libraries Russian Style: An Introduction to The Fundamental Digital Library of Russian Literature and Folklore’, Virtual Slavica. Digital Archives, Digital Libraries, Edited by M. Neubert, New York — London — Victoria (Australia) 2005, 45—63 (= Slavic and East European Information Resources, 2005, vol. 6, № 2/3). With J. Peschio and K. Vigurskii.
  65. ‘Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»: состояние и перспективы’, Труды Отделения историко-филологических наук 2005, Москва 2005, 387—396. Совместно с К. В. Вигурским.
  66. ‘Петрарка в России: (Очерк истории восприятия)’, Петрарка в русской литературе, Москва 2006, кн. 1, 15—40.
  67. ‘Пушкин и Петрарка’, Там же, кн. 2, 412—419, 443—445.
  68. ‘Эволюция стилей в русской поэзии от Ломоносова до Пушкина: (Набросок концепции)’, Стих. Язык. Поэзия: Памяти Михаила Леоновича Гаспарова, Москва 2006, 510—546. Совместно с М. И. Шапиром.
  69. ‘«Бессмертное поношение»: (Об одном из последних бурлескных опытов Пушкина)’, Philologica, 2003/2005, т. 8, №19/20, 57—88. Совместно с Н. В. Перцовым.
  70. ‘Стихотворец и публика в пушкинском отрывке «Не смотря на великие преимущества…»: (Дополнения к комментарию)’, Там же, 209—214. Совместно с М. И. Шапиром.
  71. ‘Nomina si nescis…: (Структура аудитории и «домашняя семантика» у Пушкина и Баратынского)’, «На меже меж Голосом и Эхом»: Сборник статей в честь Татьяны Владимировны Цивьян, Москва 2007, 70—81.
  72. ‘Об одной орфографической ошибке Пушкина: (текстология — этимология — поэтика)’, Художественный текст как динамическая система: Материалы международной научной конференции, посвященной 80-летию В. П. Григорьева. 19—22 мая 2005 г., Москва 2007, 509—512. Совместно с М. И. Шапиром.
  73. ‘О судьбе семантических галлицизмов в пушкинскую эпоху: (соблазн — scandale)’, Язык и действительность: Сборник научных трудов памяти В. Г. Гака, Москва 2007, 569—582. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  74. ‘Пародия и сатира в контексте споров о языке (XVIII — начало XIX в.)’, Логический анализ языка: Языковые механизмы комизма, Москва 2007, 56—69.
  75. ‘Обрамленный монолог в русской элегии и смежных жанрах’, Нарративные традиции славянских литератур: (Средневековье и Новое время), Новосибирск 2007, 59—70.
  76. ‘Из наблюдений над генезисом и поэтикой элегий Баратынского’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2007, т. 66, № 3, 57—64.
  77. ‘Максим Ильич Шапир: In memoriam’, Russian Literature, 2008, vol. LXII, № II/IV, 221—230. Совместно с М. В. Акимовой.
  78. ‘Памяти Максима Ильича Шапира (1962—2006)’, Логический анализ языка: Между ложью и фантазией, Москва 2008, 5—13. Совместно с М. В. Акимовой.
  79. ‘Константин Николаевич Батюшков’, Вестник истории, литературы, искусства, 2008, т. V, 367—383.
  80. ‘Проблема фонетического перевода’, Фонетика и нефонетика: К 70-летию Сандро В. Кодзасова, Москва 2008, 754—765.
  81. ‘Стандарты современного филологического комментария’, Комментарий исторического источника: Исследования и опыты, Москва 2008, 36—45.
  82. ‘О поэтике экзотизмов. Библейские благовонные растения в русской поэзии от предпушкинской эпохи до символистов’, Нарративные традиции славянских литератур: Повествовательные формы средневековья и нового времени, Новосибирск 2009, 44—56.
  83. ‘Les plantes exotiques odorantes chez Batiouchkov et Pouchkine: la genèse et la fonction du motif’, Études de Lettres, 2009, № 2/3 (283): Exotismes dans la culture russe, Édié par L. Heller et A. Coldefy-Faucard, 21—35.
  84. ‘О кучерах и форейторах’, Народное образование, 2009, № 5 (Пушкинский альманах), 142—150. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  85. ‘Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд: (эпизод из истории метрической семантики)’, Русская антропологическая школа. Труды, Москва 2009, вып. 6, 306—326. То же: Славянский стих. VIII: Стих, язык, смысл, Москва 2009, 244—261.
  86. ‘Проблемы автоматизации базовых процедур ритмико-синтаксического анализа силлабо-тонических текстов’, Национальный корпус русского языка: 2006—2008: Новые результаты и перспективы, С.-Петербург 2009, 298—315. Совместно с А. С. Старостиным.
  87. ‘Поэзия грамматики в оде Пушкина «На выздоровление Лукулла»’, Славянский стих. VIII: Стих, язык, смысл, Москва 2009, 211—217. Совместно с Н. В. Перцовым.
  88. ‘Тезаурус как инструмент поэтологии’, Моделирование и анализ информационных систем, 2010, т. 17, № 1, 5—24. Совместно с В. Н. Бойковым, В. Е. Захаровым и Т. М. Сысоевым.
  89. ‘Многоязычие в маргиналиях, записных книжках и письмах Батюшкова: «свое» и «чужое»’, Порядок хаоса — хаос порядка: Сборник статей в честь Леонида Геллера = L’ordre du chaos — le chaos de l’ordre: Hommages à Leonid Heller, Bern etc. 2010, 369—377 (= Slavica helvetica; T. 80).
IV. Публикации и комментарии
  1. А. Пушкин, ‘Тень Баркова: (Контаминированная редакция М. А. Цявловского в сопоставлении с новонайденным списком 1821 г.)’, Публикация и подготовка текста И. А. Пильщикова; Вступительная заметка Е. С. Шальмана, Philologica, 1996, т. 3, № 5/7, 133—157.
  2. М. А. Цявловский, ‘Комментарии [к балладе А. Пушкина «Тень Баркова»]’, Публикация Е. С. Шальмана; Подготовка текста и примечания И. А. Пильщикова’, Там же, 159—286.
  3. А. С. Пушкин, ‘Тень Баркова: Баллада’, Вступительная заметка, реконструкция текста и примечания И. А. Пильщикова и М. И. Шапира, А. С. Пушкин, Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы, Москва 2002, 25—119.
  4. М. А. Цявловский, ‘Комментарии [к балладе А. С. Пушкина «Тень Баркова»]’, Реконструкция текста и примечания И. А. Пильщикова и М. И. Шапира, Там же , 164—348.
  5. ‘Финские элегии Баратынского: Материалы для академического комментария’, К 200-летию Боратынского: Сборник материалов международной научной конференции, состоявшейся 21—23 февраля 2000 г. (Москва — Мураново), Москва 2002, 69—91.
  6. ‘Из истории русской тибуллианы: («Сельская Элегия» Баратынского)’, Colloquia classica et indogermanica = Классическая филология и индоевропейское языкознание, С.-Петербург 2002, [вып.] III, 477—494.
  7. ‘Тибулловы элегии в переводе Батюшкова: Материалы для академического комментария’, Текст и комментарий: Круглый стол к 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова, Москва 2006, 267—336.
  8. Вяч. И. Иванов, ‘Il lauro nella poesia del Petrarca = Лавр в поэзии Петрарки’, Публикация, перевод [с итальянского] и примечания И. А. Пильщикова , Петрарка в русской литературе, Москва 2006, кн. 2, 21—33, 421—422.
  9. М. И. Шапир, ‘Contra philologiam: Лингвистическое и идеологическое в книге М. М. Бахтина и В. Н. Волошинова «Марксизм и философия языка»’, Текст подготовил к печати и снабдил примечаниями И. А. Пильщиков, Russian Literature, 2008, vol. LXII, № II/IV, 231—258.
V. Рецензии
  1. ‘Жантильом, бель-фам и розовая ксандрейка: [Редкие слова в произведениях авторов XIX века: Словарь-справочник, Ответственный редактор Р. П. Рогожникова, Москва 1997]’, Пушкин, 1998, 1 июня, № 3(9), 13.
  2. ‘Эпоха Просвещения в зеркале постмодерна: [А. Строев, «Те, кто поправляет фортуну»: Авантюристы Просвещения, Москва 1998]’, Русская мысль, 1998, 6—12 августа, № 4234, 18. Подпись: Игорь Алексеев.
  3. ‘В. Набоков, Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин», Перевод с английского, [Научный редактор и автор вступительной статьи В. П. Старк], С.-Петербург 1998; В. Набоков, Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина, Перевод с английского, Под редакцией А. Н. Николюкина, Москва 1999’, Philologica, 1998, т. 5, № 11/13, 403—424. Совместно с И. Г. Добродомовым.
  4. ‘Б. Ф. Егоров, Жизнь и творчество Ю. М. Лотмана, Москва 1999’, Новая Русская Книга, 2000, № 1(2), 75—76. Совместно с Е. А. Горным.
  5. ‘Е. А. Баратынский, Полное собрание стихотворений, Вступительные статьи Е. В. Невзглядовой и Л. Г. Фризмана, Составление, подготовка текста и примечания Л. Г. Фризмана, С.-Петербург 2000’, Philologica, 1999/2000, т. 6, № 14/16, 377—390.
  6. ‘Б. Я. Бухштаб, Фет и другие: Избранные работы, Составление, вступительная статья, подготовка текста М. Д. Эльзона при участии А. Е. Барзаха, С.-Петербург 2000’, Новая Русская Книга, 2001, № 2(9), 84—86.
VI. Библиографии
  1. ‘Baratynsky in the West: Bibliography, 1972—1999’, Compiled by E. V. Gluhova and I. A. Pilshchikov, К 200-летию Боратынского: Сборник материалов международной научной конференции, состоявшейся 21—23 февраля 2000 г. (Москва — Мураново), Москва 2002, 356—364.
  2. ‘Dante e gli studi danteschi: Аннотированный каталог сетевых ресурсов на январь 2002 г.’, Дантовские чтения 2001, Москва 2002, 236—267.
  3. ‘Dante e gli studi danteschi: Аннотированный каталог сетевых ресурсов на июль 2004 г.’, Дантовские чтения 2004, Москва 2005, 243—264.